Of course, school and life and sleep and a million things got in the way of me ever having the level of boredom/procrastination required to sit down and offer an update. So now I've decided that something will go up every day (or maybe every other, just so I don't lock myself into something ridiculous/unattainable.)
To you, my invisible and probably able to be counted on one hand readers, I offer the following random piece of Norwegian poetry:
by Tarjei Vesaas
Nattvakt | Night Watch |
Den store pendelen | The large pendulum |
er over huset. | Is over the house. |
Den vesle messingpendelen svingar på veggen inne. | The small brass pendulum moves on the wall indoors. |
Og det gamle trøytte hjarta i kråa | And the tired old heart in the bed |
pendler på det siste | Makes its final moves |
under vår vakt. | Under our watch. |
Skugge over andleta | Shadow over the faces |
Skugge over klokka | Shadow over the clock |
-tre er ho blive. | -Now she is three. |
alt er tunnsliti. | All is worn thin. |
Pendlen glimtar | The pendulum twinkles |
alt er tunnsliti. | All is worn thin. |
Store pendlen | The large pendulum |
står i hogg. | Ready to strike. |
Andlet er tunne | Faces are thin |
oppat og oppat | Upwards and upwards |
andlet er tunne | Faces are thin |
store pendlen | The large pendulum |
store pendel | Large pendulum |
i hogg- | Ready to strike- |
der, inni dødstilla, talar | There, in deadly silence, she |
ho so, har brukt opp sine stunder | Speaks so, has spent her moments |
og no blir vakt ved i natta, | And is being watched in the night, |
og alt heng tunt som i tråd. | And all hangs in a thin thread. |
Ho som i dyktige hender | She who with able hands |
samla kvar streng i huset, | Held each string in the house, |
spør no i småe timar | Begs in these small hours |
sakte om hjelp og råd. | Slowly for help and comfort. |
---- og når han så høgg, | ---- And when he hews, |
utpå dagsida, | At dawn, |
lyner han over land og hav | He flashes over land and sea |
over mo og avgrunn, | Over fields and abyss, |
og finn deg, flydd og bortgøymd | And finds you, flown and hidden |
og forklædd | And disguised |
i di ungdoms li, | In your valley of youth, |
silande av overskot som eingong. | Brimming with the energy that was. |
Hi!
ReplyDeleteWho made this translation?